TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:26:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 400《佛說海意菩薩所問淨印法門經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 400《Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 佛說海意菩薩所問淨印法門經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說海意菩薩所問淨印法門經 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 卷第十二 quyển đệ thập nhị     西天譯經三藏朝散大夫鴻臚卿傳梵     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu hồng lư khanh truyền phạm     大師賜紫沙門臣法護等奉 詔譯     Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 世尊說是攝受大乘等諸法時。 Thế Tôn thuyết thị nhiếp thọ Đại-Thừa đẳng chư Pháp thời 。 會中四萬四千眾生及千天人悉發阿耨多羅三藐三菩 hội trung tứ vạn tứ thiên chúng sanh cập thiên Thiên Nhân tất phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提心。二萬八千菩薩得無生法忍。 Đề tâm 。nhị vạn bát thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 而此三千大千世界六種震動。有大光明廣照十方。 nhi thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。hữu đại quang minh quảng chiếu thập phương 。 有千天人處于空中。言音互發喜躍回旋。 hữu thiên Thiên Nhân xứ/xử vu không trung 。ngôn âm hỗ phát hỉ dược hồi toàn 。 復雨殊妙天諸寶花。鼓吹歌音奏天妙樂。 phục vũ thù diệu Thiên chư bảo hoa 。cổ xúy Ca âm tấu Thiên diệu lạc/nhạc 。 而為供養。以妙偈詞而讚嘆曰。 nhi vi cúng dường 。dĩ diệu kệ từ nhi tán thán viết 。  如是最上大法藏  如來今日親開示  như thị tối thượng Đại Pháp tạng   Như Lai kim nhật thân khai thị  久已安住大悲心  為諸眾生明顯了  cữu dĩ an trụ đại bi tâm   vi/vì/vị chư chúng sanh minh hiển liễu 說此偈已。又作是言。世尊。 thuyết thử kệ dĩ 。hựu tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 若人於此如來所說大法寶藏。而能受持極少分者。 nhược/nhã nhân ư thử Như Lai sở thuyết Đại pháp bảo tạng 。nhi năng thọ trì cực thiểu phần giả 。 是人速能解脫一切地獄恐怖。次第當轉無上法輪。 thị nhân tốc năng giải thoát nhất thiết địa ngục khủng bố 。thứ đệ đương chuyển vô thượng pháp luân 。 世尊。譬如有人去彼州城聚落不遠。 Thế Tôn 。thí như hữu nhân khứ bỉ châu thành tụ lạc bất viễn 。 見地伏藏中有無盡珍寶充滿。是人以具利益心故。 kiến địa phục tạng trung hữu vô tận trân bảo sung mãn 。thị nhân dĩ cụ lợi ích tâm cố 。 見已即時詣州城中語諸人言。汝等善來。 kiến dĩ tức thời nghệ châu thành trung ngữ chư nhân ngôn 。nhữ đẳng thiện lai 。 汝若欲求諸珍寶者。我知方處。 nhữ nhược/nhã dục cầu chư trân bảo giả 。ngã tri phương xứ/xử 。 當示於汝無盡伏藏。世尊。彼州城中有一類人。 đương thị ư nhữ vô tận phục tạng 。Thế Tôn 。bỉ châu thành trung hữu nhất loại nhân 。 雖聞其言而不信受。有一類人信其所說。 tuy văn kỳ ngôn nhi bất tín thọ 。hữu nhất loại nhân tín kỳ sở thuyết 。 即同其人詣伏藏所。隨自力能恣取其寶。如其智量得寶而還。 tức đồng kỳ nhân nghệ phục tạng sở 。tùy tự lực năng tứ thủ kỳ bảo 。như kỳ trí lượng đắc bảo nhi hoàn 。 然彼伏藏取而無盡。 nhiên bỉ phục tạng thủ nhi vô tận 。 亦無分別此人我與彼人不與。此人應取彼不應取。何以故。 diệc vô phân biệt thử nhân ngã dữ bỉ nhân bất dữ 。thử nhân ưng thủ bỉ bất ưng thủ 。hà dĩ cố 。 而是伏藏無分別故。世尊。諸佛所說大法寶藏。 nhi thị phục tạng vô phân biệt cố 。Thế Tôn 。chư Phật sở thuyết Đại pháp bảo tạng 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 佛於阿僧祇俱胝那庾多百千劫中。積集如是無上廣大妙法寶藏。既積集已。 Phật ư a-tăng-kì câu-chi na dữu đa bách thiên kiếp trung 。tích tập như thị vô thượng quảng đại diệu pháp bảo tạng 。ký tích tập dĩ 。 詣菩提場成正覺果。 nghệ Bồ-đề trường thành chánh giác quả 。 後於波羅奈國鹿野苑中轉大法輪。今日世尊。 hậu ư Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung chuyển Đại Pháp luân 。kim nhật Thế Tôn 。 又復轉此集會正法。開示無上大法寶藏。而佛世尊以無取心。 hựu phục chuyển thử tập hội chánh pháp 。khai thị vô thượng Đại pháp bảo tạng 。nhi Phật Thế tôn dĩ vô thủ tâm 。 於諸眾生起大悲行作利益事。諸不知者。 ư chư chúng sanh khởi đại bi hạnh/hành/hàng tác lợi ích sự 。chư bất tri giả 。 以妙梵音普遍告諭諸天及人阿修羅等。 dĩ diệu Phạm Âm phổ biến cáo dụ chư Thiên cập nhân A-tu-la đẳng 。 而表示言。汝等來此受持無上廣大法寶。 nhi biểu thị ngôn 。nhữ đẳng lai thử thọ trì vô thượng quảng đại pháp bảo 。 此法能盡生老病死諸苦邊際。能施一切無盡妙樂。 thử pháp năng tận sanh lão bệnh tử chư khổ biên tế 。năng thí nhất thiết vô tận diệu lạc/nhạc 。 世尊。或有一類不具於信愚癡之人。 Thế Tôn 。hoặc hữu nhất loại bất cụ ư tín ngu si chi nhân 。 於此正法不生勝解。 ư thử chánh pháp bất sanh thắng giải 。 復不正順不能分別故不生信。或有一類具信之者。於此正法。 phục bất chánh thuận bất năng phân biệt cố bất sanh tín 。hoặc hữu nhất loại cụ tín chi giả 。ư thử chánh pháp 。 能善分別而生勝解。 năng thiện phân biệt nhi sanh thắng giải 。 復起正順以能分別故深生淨信。是人乃能於佛如來大法寶藏。 phục khởi chánh thuận dĩ năng phân biệt cố thâm sanh tịnh tín 。thị nhân nãi năng ư Phật Như Lai Đại pháp bảo tạng 。 隨力堪任取其法寶。自取寶已。 tùy lực kham nhâm thủ kỳ pháp bảo 。tự thủ bảo dĩ 。 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解。或有樂住聲聞乘性。 phục lệnh tha nhân ư bỉ chư thừa giải thoát Pháp trung nhi sanh tín giải 。hoặc hữu lạc/nhạc trụ/trú Thanh văn thừa tánh 。 或有樂住緣覺乘性。 hoặc hữu lạc/nhạc trụ/trú duyên giác thừa tánh 。 或有樂住阿耨多羅三藐三菩提者。 hoặc hữu lạc/nhạc trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 然佛如來無上最勝大法寶藏而無窮盡。亦無分別。又復世尊。 nhiên Phật Như Lai vô thượng tối thắng Đại pháp bảo tạng nhi vô cùng tận 。diệc vô phân biệt 。hựu phục Thế Tôn 。 今此無上大法寶藏。如是廣大開發顯示。 kim thử vô thượng Đại pháp bảo tạng 。như thị quảng đại khai phát hiển thị 。 而諸眾生於此法寶總略乃至極少分中。有不能取者。 nhi chư chúng sanh ư thử pháp bảo tổng lược nãi chí cực thiểu phần trung 。hữu bất năng thủ giả 。 是人不得寶故。於長夜中行三惡趣無有窮盡。世尊。 thị nhân bất đắc bảo cố 。ư trường/trưởng dạ trung hạnh/hành/hàng tam ác thú vô hữu cùng tận 。Thế Tôn 。 若復有人於此無上大法寶藏少略。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư thử vô thượng Đại pháp bảo tạng thiểu lược 。 乃至或能受持一四句偈者。 nãi chí hoặc năng thọ trì nhất tứ cú kệ giả 。 是人具足七種聖財而不貧匱。 thị nhân cụ túc thất chủng Thánh tài nhi bất bần quỹ 。 何況有能於此廣大集會正法少略一品信奉受持。或復二三四五。若十二十。 hà huống hữu năng ư thử quảng đại tập hội chánh pháp thiểu lược nhất phẩm tín phụng thọ trì 。hoặc phục nhị tam tứ ngũ 。nhược/nhã thập nhị thập 。 逮七十品。乃至終畢能受持者。 đãi thất thập phẩm 。nãi chí chung tất năng thọ trì giả 。 是人所獲功德不可稱計。何以故。 thị nhân sở hoạch công đức bất khả xưng kế 。hà dĩ cố 。 今此法門不離菩提心故。為諸眾生起大悲心所逼切故。 kim thử pháp môn bất ly Bồ-đề tâm cố 。vi/vì/vị chư chúng sanh khởi đại bi tâm sở bức thiết cố 。 是故若人能起淨心。受持讀誦為他說者。 thị cố nhược/nhã nhân năng khởi tịnh tâm 。thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha thuyết giả 。 應知彼人得受阿耨多羅三藐三菩提記。 ứng tri bỉ nhân đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 當坐道場降伏諸魔。於大乘中得大神通。 đương tọa đạo tràng hàng phục chư ma 。ư Đại-Thừa trung đắc đại thần thông 。 爾時世尊讚諸天子言。善哉善哉。諸天子眾。汝等善說。 nhĩ thời Thế Tôn tán chư Thiên Tử ngôn 。Thiện tai thiện tai 。chư Thiên Tử chúng 。nhữ đẳng thiện thuyết 。 當知善能於此正法受持讀誦而生勝解如理修 đương tri thiện năng ư thử chánh pháp thọ trì đọc tụng nhi sanh thắng giải như lý tu 行者。是人建立一切語言勝妙功德。 hành giả 。thị nhân kiến lập nhất thiết ngữ ngôn thắng diệu công đức 。 是人得至一切智頂。 thị nhân đắc chí nhất thiết trí đảnh/đính 。 復知是人廣為一切世間作智慧光普遍照曜。詣菩提場。 phục tri thị nhân quảng vi/vì/vị nhất thiết thế gian tác trí tuệ quang phổ biến chiếu diệu 。nghệ Bồ-đề trường 。 不久當成阿耨多羅三藐三菩提果。何以故。 bất cửu đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。hà dĩ cố 。 由能乘御此大乘故。爾時世尊重說頌曰。 do năng thừa ngự thử Đại-Thừa cố 。nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng viết 。  建立此最勝  廣大諸佛乘  kiến lập thử tối thắng   quảng đại chư Phật thừa  如虛空光明  越諸世間故  như hư không quang minh   việt chư thế gian cố  出離三有已  往詣菩提場  xuất ly tam hữu dĩ   vãng nghệ Bồ-đề trường  無彼有著心  已離諸繫著  vô bỉ hữu trước tâm   dĩ ly chư hệ trước/trứ  俱胝劫積集  廣大清淨說  câu-chi kiếp tích tập   quảng đại thanh tịnh thuyết  布施調止門  令內心深固  bố thí điều chỉ môn   lệnh nội tâm thâm cố  由戒止諸罪  身心得清淨  do giới chỉ chư tội   thân tâm đắc thanh tịnh  離諸怖畏心  往詣菩提場  ly chư bố úy tâm   vãng nghệ Bồ-đề trường  平等心及意  容受諸眾生  bình đẳng tâm cập ý   dung thọ chư chúng sanh  超勝於餘乘  謂諸下乘等  siêu thắng ư dư thừa   vị chư hạ thừa đẳng  趣此大乘法  令眾生歡喜  thú thử Đại-Thừa Pháp   lệnh chúng sanh hoan hỉ  高建大法幢  神足御如馬  cao kiến Đại Pháp-Tràng   thần túc ngự như mã  聞精進相續  禪定為床坐  văn tinh tấn tướng tục   Thiền định vi/vì/vị sàng tọa  忍辱力隨得  大智慧灌頂  nhẫn nhục lực tùy đắc   đại trí tuệ quán đảnh  摧伏諸外眾  破諸魔軍已  tồi phục chư ngoại chúng   phá chư ma quân dĩ  詣淨菩提場  趣向大乘法  nghệ tịnh Bồ-đề trường   thú hướng Đại-Thừa Pháp  慈心為甲冑  怨惡不能壞  từ tâm vi/vì/vị giáp trụ   oán ác bất năng hoại  行堅固大悲  趣向深法理  hạnh/hành/hàng kiên cố đại bi   thú hướng thâm pháp lý  四禪四神足  乘四無量行  tứ Thiền tứ Thần túc   thừa tứ vô lượng hạnh/hành/hàng  調御菩提心  不捨諸正道  điều ngự Bồ-đề tâm   bất xả chư chánh đạo  十方無邊際  一切眾生界  thập phương vô biên tế   nhất thiết chúng sanh giới  悉於此大乘  乘御而修進  tất ư thử Đại-Thừa   thừa ngự nhi tu tiến/tấn  無苦亦無樂  非減亦非增  vô khổ diệc vô lạc/nhạc   phi giảm diệc phi tăng  最上佛乘中  具如是神力  tối thượng Phật thừa trung   cụ như thị thần lực  修行四念處  及彼四正斷  tu hành tứ niệm xứ   cập bỉ tứ chánh đoạn  四神足亦然  五根五力等  tứ Thần túc diệc nhiên   ngũ căn ngũ lực đẳng  如佛所讚說  具七覺支寶  như Phật sở tán thuyết   cụ thất giác chi bảo  遊行八正道  往詣菩提場  du hạnh/hành/hàng Bát Chánh Đạo   vãng nghệ Bồ-đề trường  寂止諸煩惱  圓具法光明  tịch chỉ chư phiền não   viên cụ pháp quang minh  破一切暗塵  顯出於三有  phá nhất thiết ám trần   hiển xuất ư tam hữu  神力普能召  帝釋梵王等  thần lực phổ năng triệu   đế Thích Phạm Vương đẳng  汝等各善御  此無比大乘  nhữ đẳng các thiện ngự   thử vô bỉ Đại-Thừa  諸波羅蜜多  謂施戒及忍  chư Ba-la-mật-đa   vị thí giới cập nhẫn  精進禪定門  勝慧智神力  tinh tấn Thiền định môn   thắng tuệ trí thần lực  及彼方便行  所攝真實願  cập bỉ phương tiện hạnh/hành/hàng   sở nhiếp chân thật nguyện  縱百千魔軍  此悉能摧伏  túng bách thiên ma quân   thử tất năng tồi phục  毀戒諸眾生  勤造諸罪業  hủy giới chư chúng sanh   cần tạo chư tội nghiệp  高勝諸菩薩  集多種功德  cao thắng chư Bồ-tát   tập đa chủng công đức  若所起諸心  菩提心廣大  nhược/nhã sở khởi chư tâm   Bồ-đề tâm quảng đại  能御大乘人  彼悉能觀察  năng ngự Đại-Thừa nhân   bỉ tất năng quan sát  所有世間典  種種義及行  sở hữu thế gian điển   chủng chủng nghĩa cập hạnh/hành/hàng  乃至出世間  真實諸善法  nãi chí xuất thế gian   chân thật chư thiện Pháp  有學及無學  緣覺諸聖人  hữu học cập vô học   duyên giác chư Thánh nhân  住於佛乘者  悉入彼彼門  trụ/trú ư Phật thừa giả   tất nhập bỉ bỉ môn  若種種煩惱  及種種心行  nhược/nhã chủng chủng phiền não   cập chủng chủng tâm hành  諸苦惱眾生  輪轉有為界  chư khổ não chúng sanh   luân chuyển hữu vi giới  住於佛乘者  菩薩悉能觀  trụ/trú ư Phật thừa giả   Bồ Tát tất năng quán  令彼等息苦  趣向畢竟乘  lệnh bỉ đẳng tức khổ   thú hướng tất cánh thừa  又諸懈怠人  劣弱無勢力  hựu chư giải đãi nhân   liệt nhược vô thế lực  而不能運心  盡眾生苦際  nhi bất năng vận tâm   tận chúng sanh khổ tế  由聞大乘已  彼心生恐怖  do văn Đại-Thừa dĩ   bỉ tâm sanh khủng bố  唯求自樂因  不作利他行  duy cầu tự lạc/nhạc nhân   bất tác lợi tha hạnh/hành/hàng  若明解大力  有大智菩薩  nhược/nhã minh giải Đại lực   hữu đại trí Bồ Tát  精進力具圓  眾生常利益  tinh tấn lực cụ viên   chúng sanh thường lợi ích  行大悲方便  內心性清淨  hạnh/hành/hàng đại bi phương tiện   nội tâm tánh thanh tịnh  由乘最上乘  故彼心歡喜  do thừa tối thượng thừa   cố bỉ tâm hoan hỉ  普盡諸世間  無邊種種行  phổ tận chư thế gian   vô biên chủng chủng hạnh/hành/hàng  上中下等差  根性及意樂  thượng trung hạ đẳng sái   căn tánh cập ý lạc  乘此最上乘  具大智菩薩  thừa thử tối thượng thừa   cụ đại trí Bồ Tát  剎那能遍知  諸眾生心行  sát-na năng biến tri   chư chúng sanh tâm hành  身得妙相好  莊嚴諸身分  thân đắc diệu tướng hảo   trang nghiêm chư thân phần  語出悅美音  一切聞皆喜  ngữ xuất duyệt mỹ âm   nhất thiết văn giai hỉ  心意得清淨  具禪定神通  tâm ý đắc thanh tịnh   cụ Thiền định thần thông  由乘最上乘  獲廣大功德  do thừa tối thượng thừa   hoạch quảng đại công đức  此最上佛乘  三界遍聞故  thử tối thượng Phật thừa   tam giới biến văn cố  乃至一切佛  聖佛眼不斷  nãi chí nhất thiết Phật   Thánh Phật nhãn bất đoạn  增長最上眼  謂法眼熾然  tăng trưởng tối thượng nhãn   vị pháp nhãn sí nhiên  超越三界眾  即諸阿羅漢  siêu việt tam giới chúng   tức chư A-la-hán  此乘淨微妙  不墮穢土中  thử thừa tịnh vi diệu   bất đọa uế thổ trung  菩薩御此乘  剎那見諸佛  Bồ Tát ngự thử thừa   sát-na kiến chư Phật  十方界往已  無疲亦無減  thập phương giới vãng dĩ   vô bì diệc vô giảm  觀此無比乘  有如是神變  quán thử vô bỉ thừa   hữu như thị thần biến  御佛乘大士  遍行諸世間  ngự Phật thừa đại sĩ   biến hạnh/hành/hàng chư thế gian  超勝及比倫  求之俱不得  siêu thắng cập bỉ luân   cầu chi câu bất đắc  世間一勇猛  菩薩大威神  thế gian nhất dũng mãnh   Bồ Tát Đại uy thần  由乘最上乘  能怖魔軍眾  do thừa tối thượng thừa   năng phố ma quân chúng  獲色力威勢  及得廣大富  hoạch sắc lực uy thế   cập đắc quảng đại phú  或帝釋梵王  輪王護世等  hoặc đế Thích Phạm Vương   luân Vương hộ thế đẳng  乃至天及人  得是三界樂  nãi chí Thiên cập nhân   đắc thị tam giới lạc/nhạc  由乘最上乘  妙樂悉圓具  do thừa tối thượng thừa   diệu lạc/nhạc tất viên cụ  菩薩心無高  而亦復無下  Bồ Tát tâm vô cao   nhi diệc phục vô hạ  能施諸所愛  施已不求報  năng thí chư sở ái   thí dĩ bất cầu báo  以歡喜慈心  亦施於頭目  dĩ hoan hỉ từ tâm   diệc thí ư đầu mục  由乘最上乘  迴向菩提故  do thừa tối thượng thừa    hồi hướng Bồ-đề cố  菩薩持淨戒  或具於梵行  Bồ Tát trì tịnh giới   hoặc cụ ư phạm hạnh  禁戒淨光明  煥耀踰日月  cấm giới Tịnh Quang minh   hoán diệu du nhật nguyệt  色相及富盛  悉無所希求  sắc tướng cập phú thịnh   tất vô sở hy cầu  由乘最上乘  為救度眾生  do thừa tối thượng thừa   vi/vì/vị cứu độ chúng sanh  菩薩聞惡言  不忿亦不恚  Bồ Tát văn ác ngôn   bất phẫn diệc bất nhuế/khuể  正使碎其身  亦護諸群品  chánh sử toái kỳ thân   diệc hộ chư quần phẩm  此身即易得  法王值極難  thử thân tức dịch đắc   pháp vương trị cực nạn  由乘最上乘  得此忍清淨  do thừa tối thượng thừa   đắc thử nhẫn thanh tịnh  菩薩於無邊  百千劫已來  Bồ Tát ư vô biên   bách thiên kiếp dĩ lai  循環惡趣中  流轉生死界  tuần hoàn ác thú trung   lưu chuyển sanh tử giới  發大精進力  為救度眾生  phát Đại tinh tấn lực   vi/vì/vị cứu độ chúng sanh  由乘最上乘  精進力成就  do thừa tối thượng thừa   tinh tấn lực thành tựu  菩薩得寂靜  柔軟勝妙樂  Bồ Tát đắc tịch tĩnh   nhu nhuyễn thắng diệu lạc/nhạc  知定功德法  慈眼視眾生  tri định công đức Pháp   từ nhãn thị chúng sanh  是中無少分  味著禪定樂  thị trung vô thiểu phần   vị trước Thiền định lạc/nhạc  唯思念希求  得見於諸佛  duy tư niệm hy cầu   đắc kiến ư chư Phật  菩薩知諸法  因緣所生空  Bồ Tát tri chư Pháp   nhân duyên sở sanh không  我法及眾生  彼皆無所得  ngã pháp cập chúng sanh   bỉ giai vô sở đắc  諸見善清淨  勝慧調伏心  chư kiến thiện thanh tịnh   thắng tuệ điều phục tâm  由乘最上乘  此妙慧清淨  do thừa tối thượng thừa   thử diệu tuệ thanh tịnh  所有四聖諦  四無量四定  sở hữu tứ thánh đế   tứ vô lượng tứ định  及五種智通  四無礙解等  cập ngũ chủng Trí Thông   tứ vô ngại giải đẳng  於四攝法中  法施為最上  ư tứ nhiếp Pháp trung   pháp thí vi/vì/vị tối thượng  如是功德門  皆從佛乘出  như thị công đức môn   giai tùng Phật thừa xuất  所有十力等  無邊諸佛法  sở hữu thập lực đẳng   vô biên chư Phật Pháp  佛人中師子  說法若其吼  Phật nhân trung sư tử   thuyết Pháp nhược/nhã kỳ hống  眉間及口中  無見頂放光  my gian cập khẩu trung   vô kiến đảnh/đính phóng quang  由乘最上乘  菩薩不難得  do thừa tối thượng thừa   Bồ Tát bất nan đắc  諸佛有三種  最勝大神通  chư Phật hữu tam chủng   tối thắng đại thần thông  調伏於世間  照明諸心意  điều phục ư thế gian   chiếu minh chư tâm ý  諸佛所說法  其果利不虛  chư Phật sở thuyết pháp   kỳ quả lợi bất hư  由乘最上乘  疾速皆獲得  do thừa tối thượng thừa   tật tốc giai hoạch đắc  佛語義相應  無染無過失  Phật ngữ nghĩa tướng ứng   vô nhiễm vô quá thất  緊那羅梵音  軟美復悅意  khẩn-na-la Phạm Âm   nhuyễn mỹ phục duyệt ý  普攝諸世間  眾生言音等  phổ nhiếp chư thế gian   chúng sanh ngôn âm đẳng  聞佛妙音聲  一切皆歡喜  văn Phật diệu âm thanh   nhất thiết giai hoan hỉ  菩薩非久獲  如是佛言音  Bồ Tát phi cữu hoạch   như thị Phật ngôn âm  等空佛剎中  一切皆表示  đẳng không Phật sát trung   nhất thiết giai biểu thị  普遍悉能聞  法義相應語  phổ biến tất năng văn   pháp nghĩa tướng ứng ngữ  眾生聞皆樂  煩惱悉蠲除  chúng sanh văn giai lạc/nhạc   phiền não tất quyên trừ  假使以神力  能至虛空邊  giả sử dĩ thần lực   năng chí hư không biên  十方海水中  亦能知其量  thập phương hải thủy trung   diệc năng tri kỳ lượng  無邊眾生行  剎那心尚知  vô biên chúng sanh hạnh/hành/hàng   sát-na tâm thượng tri  唯佛最上乘  功德說無盡  duy Phật tối thượng thừa   công đức thuyết vô tận 爾時世尊復告海意菩薩摩訶薩言。海意。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo hải ý Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。hải ý 。 是故當知。若有菩薩欲於如是廣大正法。 thị cố đương tri 。nhược hữu Bồ Tát dục ư như thị quảng đại chánh pháp 。 密作護持令法久住。自心潔白已。 mật tác hộ trì lệnh Pháp cửu trụ 。tự tâm khiết bạch dĩ 。 於他眾生及補特伽羅。所有一切上中下根能遍知者。 ư tha chúng sanh cập Bổ-đặc-già-la 。sở hữu nhất thiết thượng trung hạ căn năng biến tri giả 。 應當受持如是句義。所謂門句。印句。及金剛句。 ứng đương thọ trì như thị cú nghĩa 。sở vị môn cú 。ấn cú 。cập Kim cương cú 。 得受持已。如義解了。以慧相應。 đắc thọ trì dĩ 。như nghĩa giải liễu 。dĩ tuệ tướng ứng 。 最勝方便如理伺察。海意。何者名為門句。 tối thắng phương tiện như lý tý sát 。hải ý 。hà giả danh vi môn cú 。 所謂諸施設門。表示一切法分別義。阿字門。 sở vị chư thí thiết môn 。biểu thị nhất thiết pháp phân biệt nghĩa 。A tự môn 。 表示一切法無生義。波字門。表示一切法勝義諦。 biểu thị nhất thiết pháp vô sanh nghĩa 。ba tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp thắng nghĩa đế 。 那字門。表示一切法了知名色義捺字門。 na tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp liễu tri danh sắc nghĩa nại tự môn 。 表示一切法調伏寂靜義。娑字門。 biểu thị nhất thiết pháp điều phục tịch tĩnh nghĩa 。sa tự môn 。 表示一切法出過諸著義。多字門。 biểu thị nhất thiết pháp xuất quá/qua chư trứ nghĩa 。đa tự môn 。 表示一切法隨住真如義。迦字門。表示一切法了達業報義。 biểu thị nhất thiết pháp tùy trụ chân như nghĩa 。Ca tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp liễu đạt nghiệp báo nghĩa 。 又娑字門。表示一切法平等無差別義。摩字門。 hựu sa tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp bình đẳng vô sái biệt nghĩa 。ma tự môn 。 表示一切法大悲義。誐字門。 biểu thị nhất thiết pháp đại bi nghĩa 。nga tự môn 。 表示一切法最極甚深難徹源底義。惹字門。 biểu thị nhất thiết pháp tối cực thậm thâm nạn/nan triệt nguyên để nghĩa 。nhạ tự môn 。 表示一切法超越老死義。馱字門。表示一切法法界無分別義。 biểu thị nhất thiết pháp siêu việt lão tử nghĩa 。Đà tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp Pháp giới vô phân biệt nghĩa 。 設字門。表示一切法圓滿奢摩他義。佉字門。 thiết tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp viên mãn xa ma tha nghĩa 。khư tự môn 。 表示一切法虛空煥明義。叉字門。 biểu thị nhất thiết pháp hư không hoán minh nghĩa 。xoa tự môn 。 表示一切法普盡無生義。倪野字門。 biểu thị nhất thiết pháp phổ tận vô sanh nghĩa 。nghê dã tự môn 。 表示一切法智無著義。他字門。表示一切法善解處非處義。 biểu thị nhất thiết pháp trí Vô Trước nghĩa 。tha tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp thiện giải xứ phi xứ nghĩa 。 塞迦字門。表示一切法了知諸蘊義。姹字門。 tắc ca tự môn 。biểu thị nhất thiết pháp liễu tri chư uẩn nghĩa 。xá tự môn 。 表示一切法畢竟無邊際義。身寂靜門。 biểu thị nhất thiết pháp tất cánh vô biên tế nghĩa 。thân tịch tĩnh môn 。 表示一切法無貪染義。心寂靜門。 biểu thị nhất thiết pháp vô tham nhiễm nghĩa 。tâm tịch tĩnh môn 。 表示一切法調伏瞋癡義。止息門。表示一切法歸趣無著義。 biểu thị nhất thiết pháp điều phục sân si nghĩa 。chỉ tức môn 。biểu thị nhất thiết pháp quy thú Vô Trước nghĩa 。 深固門。表示一切法出離三際義。 thâm cố môn 。biểu thị nhất thiết pháp xuất ly tam tế nghĩa 。 住實性門。表示一切法住法界義。無取門。 trụ/trú thật tánh môn 。biểu thị nhất thiết pháp trụ pháp giới nghĩa 。vô thủ môn 。 表示一切法解脫相義。無執著門。 biểu thị nhất thiết pháp giải thoát tướng nghĩa 。vô chấp trước/trứ môn 。 表示一切法離諍論義。無雜染門。表示一切法清淨相義。 biểu thị nhất thiết pháp ly tranh luận nghĩa 。vô tạp nhiễm môn 。biểu thị nhất thiết pháp thanh tịnh tướng nghĩa 。 法自性門。表示一切法本來明淨義。妙光明門。 pháp tự tánh môn 。biểu thị nhất thiết pháp bản lai minh tịnh nghĩa 。diệu quang minh môn 。 表示一切法煥明義。觀想門。 biểu thị nhất thiết pháp hoán minh nghĩa 。quán tưởng môn 。 表示一切法離散義。無攝藏門。表示一切法不和合義。 biểu thị nhất thiết pháp ly tán nghĩa 。vô nhiếp tạng môn 。biểu thị nhất thiết pháp bất hòa hợp nghĩa 。 菩提門。表示一切法平等一味義。涅槃門。 Bồ-đề môn 。biểu thị nhất thiết pháp bình đẳng nhất vị nghĩa 。Niết Bàn môn 。 表示一切法離諸煩惱義。海意。如是等門句。 biểu thị nhất thiết pháp ly chư phiền não nghĩa 。hải ý 。như thị đẳng môn cú 。 能受持者。得自心潔白已。 năng thọ trì giả 。đắc tự tâm khiết bạch dĩ 。 於他眾生及補特伽羅上中下根。悉能了知。 ư tha chúng sanh cập Bổ-đặc-già-la thượng trung hạ căn 。tất năng liễu tri 。 復次海意。何名印句。 phục thứ hải ý 。hà danh ấn cú 。 所謂一切法解脫印所印。法本無二。二清淨故。 sở vị nhất thiết pháp giải thoát ấn sở ấn 。pháp bản vô nhị 。nhị thanh tịnh cố 。 一切法二邊無邊印所印。斷常清淨故。一切法盡離貪印所印。 nhất thiết pháp nhị biên vô biên ấn sở ấn 。đoạn thường thanh tịnh cố 。nhất thiết pháp tận ly tham ấn sở ấn 。 盡門盡際中無盡無邊際故。 tận môn tận tế trung vô tận vô biên tế cố 。 一切法無高無下印所印。平等性實際清淨故。 nhất thiết pháp vô cao vô hạ ấn sở ấn 。bình đẳng tánh thật tế thanh tịnh cố 。 一切法如虛空印所印。出過五眼道故。 nhất thiết pháp như hư không ấn sở ấn 。xuất quá/qua ngũ nhãn đạo cố 。 一切法住虛空印所印。法界即虛空界故。 nhất thiết pháp trụ/trú hư không ấn sở ấn 。Pháp giới tức hư không giới cố 。 一切法無分別印所印。法界涉入故。一切法法界印所印。 nhất thiết pháp vô phân biệt ấn sở ấn 。Pháp giới thiệp nhập cố 。nhất thiết pháp Pháp giới ấn sở ấn 。 法無分別相故。一切法真如印所印。 Pháp vô phân biệt tướng cố 。nhất thiết pháp chân như ấn sở ấn 。 前後際如實故。一切法實際印所印。本來清淨故。 tiền hậu tế như thật cố 。nhất thiết pháp thật tế ấn sở ấn 。bản lai thanh tịnh cố 。 一切法空印所印。有為同等故。 nhất thiết pháp không ấn sở ấn 。hữu vi đồng đẳng cố 。 一切法無相印所印。遠離差別諸所緣故。 nhất thiết pháp vô tướng ấn sở ấn 。viễn ly sái biệt chư sở duyên cố 。 一切法無願印所印。離諸所求故。一切法無常印所印。 nhất thiết pháp vô nguyện ấn sở ấn 。ly chư sở cầu cố 。nhất thiết pháp vô thường ấn sở ấn 。 自性無性無相故。一切法苦印所印。 tự tánh Vô tánh vô tướng cố 。nhất thiết pháp khổ ấn sở ấn 。 五蘊善積集相故。一切法無我印所印。自性無我故。 ngũ uẩn thiện tích tập tướng cố 。nhất thiết pháp vô ngã ấn sở ấn 。tự tánh vô ngã cố 。 一切法寂靜印所印。畢竟無動故。 nhất thiết pháp tịch tĩnh ấn sở ấn 。tất cánh vô động cố 。 一切法誠諦印所印。普遍攝入勝義諦故。 nhất thiết pháp thành đế ấn sở ấn 。phổ biến nhiếp nhập thắng nghĩa đế cố 。 一切法無動印所印。種子無住故。一切法不壞印所印。 nhất thiết pháp vô động ấn sở ấn 。chủng tử vô trụ cố 。nhất thiết pháp bất hoại ấn sở ấn 。 畢竟決定故。一切法如如印所印。 tất cánh quyết định cố 。nhất thiết pháp như như ấn sở ấn 。 前後際不斷故。一切法三世平等印所印。 tiền hậu tế bất đoạn cố 。nhất thiết pháp tam thế bình đẳng ấn sở ấn 。 於一切處同一味故。一切法無生印所印。自性無所有故。 ư nhất thiết xứ/xử đồng nhất vị cố 。nhất thiết pháp vô sanh ấn sở ấn 。tự tánh vô sở hữu cố 。 一切法無滅印所印。自性無生故。 nhất thiết pháp vô diệt ấn sở ấn 。tự tánh vô sanh cố 。 一切法不相待印所印。離增上慢故。 nhất thiết pháp bất tướng đãi ấn sở ấn 。ly tăng thượng mạn cố 。 一切法無戲論印所印。一切尋伺無積集故。 nhất thiết pháp vô hí luận ấn sở ấn 。nhất thiết tầm tý vô tích tập cố 。 一切法明了無相印所印。無諸色相所表示故。 nhất thiết pháp minh liễu vô tướng ấn sở ấn 。vô chư sắc tướng sở biểu thị cố 。 一切法無染印所印。依止斷故。一切法無成辦印所印。 nhất thiết pháp vô nhiễm ấn sở ấn 。y chỉ đoạn cố 。nhất thiết pháp vô thành biện/bạn ấn sở ấn 。 對治不可得故。一切法非業報印所印。 đối trì bất khả đắc cố 。nhất thiết pháp phi nghiệp báo ấn sở ấn 。 一切無造作故。一切法無為印所印。 nhất thiết vô tạo tác cố 。nhất thiết pháp vô vi/vì/vị ấn sở ấn 。 悉離生滅諸分位故。一切法平等性印所印。 tất ly sanh diệt chư phần vị cố 。nhất thiết pháp bình đẳng tánh ấn sở ấn 。 諸法等虛空悉無差別故。海意。此等名為印句。是諸印句。 chư Pháp đẳng hư không tất vô sái biệt cố 。hải ý 。thử đẳng danh vi ấn cú 。thị chư ấn cú 。 乃是過去未來現在諸佛世尊菩提之印。 nãi thị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn Bồ-đề chi ấn 。 如是印句。所有八萬四千法蘊於中出生。 như thị ấn cú 。sở hữu bát vạn tứ thiên pháp uẩn ư trung xuất sanh 。 如是印句。普攝諸佛及諸菩薩最上智印。 như thị ấn cú 。phổ nhiếp chư Phật cập chư Bồ-tát tối thượng trí ấn 。 速疾證得無生法忍。海意。如是等印句。 tốc tật chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hải ý 。như thị đẳng ấn cú 。 所有不種善根諸眾生等而不得聞。 sở hữu bất chủng thiện căn chư chúng sanh đẳng nhi bất đắc văn 。 又此法門善能降伏一切魔業。海意。所有無盡總持寶篋。 hựu thử pháp môn thiện năng hàng phục nhất thiết ma nghiệp 。hải ý 。sở hữu vô tận tổng trì bảo khiếp 。 而能藏攝彼一切法。是法皆從印句中出。 nhi năng tạng nhiếp bỉ nhất thiết pháp 。thị pháp giai tùng ấn cú trung xuất 。 又復八萬四千三摩地門。 hựu phục bát vạn tứ thiên tam ma địa môn 。 及遍入八萬四千眾生心行。及千波羅蜜門。悉從如是印句中出。 cập biến nhập bát vạn tứ thiên chúng sanh tâm hành 。cập thiên Ba-la-mật môn 。tất tùng như thị ấn cú trung xuất 。 而此印句亦復隨入彼彼法門。 nhi thử ấn cú diệc phục tùy nhập bỉ bỉ Pháp môn 。 佛說海意菩薩所問淨印法門經卷第十二 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:26:25 2008 ============================================================